Mittwoch, 15. März 2006
englische sprach ist auch schwere sprach
hier ist ja englisch konzernsprache, und daher ist von gewissen positionen aufwärts verhandlungssicheres englisch gefragt.

gerade eben im aufzug, die geistige elite vermutlich:

A: jetzt hab ich ihm aber geschrieben, gleich auf englisch, ohne anrede, damit er merkt dass ich böse bin.

B: wie hast du denn dann angefangen?

A: nimmt einen zettel aus der tasche - eine ausgedruckte mail - und liest vor: "you are a false friend. I begged you for a short and pregnant explaining, and you sended me a very long letter in high english. i could not understand the half of it. please send a very short letter i can use."


dann musste frau kelef gott sei dank aussteigen. aber sie trägt immer gerne zum amusement der mitmenschen bei.

... comment

 
hihi, danke.

... link  


... comment
 
pruuust...the half of it...pruuust...sended...pruuust...pregnant...pruuuuuust

... link  


... comment
 
frau
kelef haben nicht zufällig nach dem aussteigen laut prustend mit der faust an die geschlossene lifttür gehämmert?

(ich kann sie aber verstehen, bin gerade in einem land, in dem englisch eigentlich amtssprache ist)

... link  

 
frau kelef
ist noch nicht so wirklich gesund, sie hätte sich verletzen können bei adäquatem an die tür - hämmern. und frau kelef kann sich ja beherrschen, nicht wahr. als ventil gibt es das internetz, da haben dann alle was davon.

frau fragt sich allerdings, was manche personalabteilungen so unter verhandlungssicherem englisch verstehen.

... link  


... comment
 
köstlich, köstlich - wieher...pregnant explaining....

vielen dank frau kelef

vlg, regina

p.s. frau fragt sich, wer denn den eingestellt hat....

... link  

 
Vor Lachen hätte ich...fast...Schwangerschaftsstreifen bekommen. Nur fast, aber. Und das als Mann. :)

... link  


... comment
 
Frau Kelef, Sie hätten bis in die oberste Etage mitfahren müssen! Wie können Sie sich und uns eine solche Möglichkeit zur Weiterbildung vorenthalten! -

... link  

 
das hätte ich nicht ausgehalten, da wäre ich vor lachen zerplatzt. ich hab ja für solche dinge nur eine beschränkte menge an selbstbeherrschung übrig, hauptsächlich muss ich mich ja bei den eskapaden unserer geschäftsleitungsmitglieder zurückhalten.

... link  

 
Das wäre denn doch schade gewesen. Aber bitte, bitte, kredenzen Sie uns von Zeit zu Zeit sowas! Das ist so gut fürs Zwerchfell!

... link  


... comment
 
pregnant explaining.... hmpf... könnte man doch grob mit "bedeutungsschwangere Ausführung" übersetzen, dann machts ja fast wieder Sinn....

jaja, is schon schwer, so high english, das kann nicht jeder!!

danke, hab mal wieder herzlich lachen können.

Good buy :-)))

norm.a

... link  


... comment