Dienstag, 29. September 2009
anglizismen
und solche, die es noch werden wollen, werden neuerdings übersetzt, und die ergebnisse dieser hervorragenden übersetzungsarbeiten werden dann in einem buch präsentiert. damit die alten und die, die es noch werden wollen, dann verstehen was ihnen im fernsehen und radio und diversen kaufhäusern so erzählt wird: http://kaernten.orf.at/stories/393058/

ich freu mich, und bin stolz auf mein land, obwohl, verstehen sie mich nicht falsch, mir gerade zweifel kommen ob kärnten denn so wirklich zu diesem land gehört resp. gehören sollte, aus diesen und anderen gründen. denn dieses hervorragende werk der weiterbildung für senioren und andere verständnislose wurde von schülern und lehrern der HLW st. veit/glan im schönen kärnten initiiert, zusamengestellt und herausgegeben, es ist in kärnten kostenlos erhältlich, bei der HLW, der volksbank und in einem cafe, von dem ich sicherheitshalber nicht weiss wo es ist.

wie, so frage ich mich aber, und vermutlich fragen sich das viele andere auch, wie um alles in der welt kann sich die achtzigjährige omma zurechtfinden im leben, wenn sie nicht weiss dass after eight nach acht heisst, und airbag prallkissen, und red bull roter bulle, und cover deckplatte. ich meine, wie hat die omma überhaupt überlebt?

noch mehr beschäftigt mich aber die frage, wer um alles in der welt diese übersetzungen gemacht hat und wer um alles in der welt sie dann auch noch in dieser form zur publikation freigegeben hat.

interessant auch der ansatz, dass ein bundesland, in dem so wunderbare diskussionen über zwei- und mehr- und anders- und quasi überhauptsprachlichkeit sich keineswegs mit dieser doch eher bodenständigen, weil intern gewachsenen sprachproblematik beschäftigt, sonder, au contraire, mit anglizismen.

aber nun, ich muss ja bekanntlich nicht alles verstehen. tieferstehend habe ich die beispiele, die orf.at veröffentlicht hat, herüberkopiert. zwegen dem spass an der freud:


Beispiele aus dem Wörterbuch
Fernsehen/Radio:

newsflash - Kurzmeldung
primetime - Hauptprogramm
comeback - Neuanfang, Wiederaufstieg
charts - Schlagerliste

Sport/Spiele:

Champions league - Meisterliga
grand slam - Spitzenturnier, wörtl. großer Schlag
Nordic walking - Sportwandern
mountainbike - Bergfahrrad

Lebensmittel:

after eight - nach acht
muffins - Teekuchen
hot ketchup - scharfes Ketchup
fair trade - fairer Handel
snack - Zwischenmahlzeit

Kosmetik/Toilettenartikel:

body milk - Körpermilch
head and shoulders - Kopf und Schultern
shower - Dusche
conditioner - Pflegespüler

Gesundheit:

wellness - Wohlbefinden
spa - Badekurort
fit - einsatzfähig/gesund
swine influenza - Schweinegrippe

Bekleidung:

shorts - kurze Hose
underwear - Unterwäsche
high heels - Stöckelschuhe
sneakers - Turnschuhe

Getränke:

gin - Wacholderschnaps
happy day - ein glücklicher Tag
Red Bull - roter Bulle, Stier
smoothies - Ganzfruchtgetränke

Reisen:

call-center - Rufdienst
lobby - Eingangshalle, Interessenvertretung
economy class - Touristenklasse in der Luftfahrt
air-bag - Prallkissen

Alltag:

bingo - alles klar, du sagst es, Volltreffer
cover - Deckplatte
jackpot - Glückstopf
lifestyle - Lebensstil

wenn das alles vorbei ist, wecken sie mich bitte wieder auf. das kann ja alles nur ein albtraum sein, ein ganz, ganz böser. und in solchen fällen weiss man nie genau, was noch alles passiert. grauhaariger, schau oba.

... comment

 
Herrlich-
endlich ein deutsch-österreichisch-wörterbuch.

doppelt herrlich-
endlich können Sie sich wieder über den alltäglich schwachsinn aufregen.

ich freue mich, dass es Ihnen wieder gut geht :o)

... link  

 
Ach - ich glaub meine Lieblinge "Location" und "Event" hab ich nicht gesehen. Aber ich schlaf schon fast : )

ja, wie haben wir nur so lange überlebt, ich frag mich das regelmäßig...


Ich geh jetzt in die Heia Heidi machen - aber mit Anglizismus kann ich hier grad eh net dienen : )
Allerdings ist ein "Key account manager" in meinem Kopf auch nur ein Schlüsselwart oder besserer Hausmeister *gg* und ich frag mich noch immer, wie alt man sein muß um "senior" vor seinen Titel stellen zu dürfen.

... link  


... comment
 
Vor allen Dingen ist die 'swine influenza' auch noch falsch. Ich habe das bislang immer nur als 'swine flu' gesehen, und NIEMALS irgendwo als Anglizismus in einem ansonsten deutschsprachigen Kontext.

Da sind jetzt wirklich die Schweine Pferde mit diesen Kärntnern durchgegangen. Peinlich, das.-

... link  


... comment
 
möchten sie zu ihrem teekuchen ein ganzfruchtgetränk oder lieber doch einen wacholderschnaps? - nein, ich habe keinen teekuchen bestellt, sondern einen muffin, und wenn sie mir einen teekuchen stattdessen bringen, gibt's one on the turnip.

... link  


... comment